detsember 15, 2011

Sest süda maetud on mul siin/ And think my heart is buried here.

Kirjutus albumisse

"Just nagu hauakivi pealt
mõnd nime möödakäija loeb-

su pilku mõtlikku mu read 
sel lehel köitku samal moel.

Kui veerenud on aastad ja
siit loed mu nime, m
õtle siis
kui surnule mu peale sa,
sest s
üda maetud on mul siin"





Tõlge raamatust George Gordon Byron Luuletusi ja poeeme, Tallinn 1957


Lines Written In An Album, At Malta


As o'er the cold sepulchral stone
Some name arrests the passer-by;
Thus, when thou view'st this page alone,
May mine attract thy pensive eye!

And when by thee that name is read,
Perchance in some succeeding year,
Reflect on me as on the dead,
And think my heart is buried here.

September 14, 1809. 

George Gordon Byron

detsember 14, 2011

Elu ja surm, taevalik hurm...

RIP Salme Siitan( Romani vanaema) 21.09.1920 - 10.12.2011
"Ära seisa mu haual
ja nuta mind taga,
ma pole siin kalmus
siin mullas ma ei maga.
Ma elan tuules,
mis paitab su palgeid,
olen talvine härmatis
puudel valgeil
Olen päike, mis kuldab viljapöldu
Olen vihm, mis annab lilledel jöudu
Ma lendan, kui lind yle sinava taeva
Ma saadan Sind möttega terve päeva
Olen valge lumi, mis katab mulda
olen öhtune kuu, mis sätendab kulda
Tähena valgustan öösel Su rada,
ei ole ma mullas, ei surnuna maga"
Mary Elisabeth Frye (tölkinud Kaarin Ruus?) ( Do not stand at my grave and weep)

Minu elu esimene matusetalituse kogemus, talituse läbiviija jättis hea mulje, kasutas luuletusi, ladus, hea diktsiooniga. Ilmataat hoidis taeva kuiva. Peale matust viisin ka roosi yhele meistrile, kellel täna synna
Elu on ikka isevärki, kui söbra vanaema matus ja töökaaslase synnipäev yhele päevale langeb. Ces't la vie.

"Ei tulek ega minek
pole meie endi teha,
vaid see mis sinna vahele jääb
on elavate mäletada"
Juhan Viiding

"Maailma löpus on kohvik, kus kunagi kohtume köik" Tönn Trubetsky